LEADER 00888nas a2200217 i 4500 001 000000149135 003 CaOOAMICUS 005 20060927000000.0 008 060327b2005 it uu u0 0mul r 013 $a126453 040 $aSeMil$bita 245 10$a2005. 260 $aBari :$bIstituto di Teologia Ecumenico-Patristica Greco-Bizantina "S. Nicola",$c2005 (stampa 2006) 300 $a283 p. :$b[8] p. di tav. ;$c25 cm. 773 0 $tNicolaus.$dBari : Istituto di Teologia Ecumenico-Patristica, 1973-2013.$w()2516 774 0 $t[vedi periodico].$w()263881 850 $aSeMil 852 $aSeMil$W1$xVenegono$y1$m213 3 34$j101437$B101437$CSeMilBibl$Z2$F114681 $85 961 $aCambio: Scuola Cattolica 996 $6245$a2005$9(OLS)http://semarc/title/139783 996 $6260$aBari :$bIstituto di Teologia Ecumenico-Patristica Greco-Bizantina "S. Nicola"$9(OLS)http://semarc/publisher/44483 LEADER 02935nam a2200313 i 4500 001 000000361709 003 CaOOAMICUS 005 20250218114119.0 008 250218s2024 gw a m u000 u eng u 020 $a978-3-11-139744-3 040 $aSeMil$bita 100 1 $aHäberlein, Maximilian.$0(OLS)http://semarc/name/121509 245 10$aSpeaking to Job in Greek :$btext, translation technique, literary and theological profile of OG Job 38:1-42:6 /$cMaximilian Häberlein. 264 1$aBerlin ; Boston :$bDe Gruyter,$c2024. 300 $aix,442 p. ;$c24 cm 490 1 $aBeihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft ;$v560 502 $aTesto della tesi, Katholische theologische Fakultät, Universität Würzburg, 2023 504 $aBibliography, p. 378-410 520 0 $aThis study investigates the Old Greek translation of Job regarding its text, Vorlage, translation technique, literary contexts, and theological profile. To situate OG Job within its ancient contexts, both the strategies employed by the translators and the literary profile of the translated text have to be taken into account. Thus, an approach is employed encompassing a thick description of translational strategies; and a reading of the translated text in its own right. This framework is applied in an investigation of God?s answer to Job in OG Job 38:1-42:6. The results show that the translators worked from a Vorlage similar to, but not fully identical with MT, and produced a coherent, stylized text. The transformations undertaken, including double translations, intertextual renderings, minuses, small-scale rewritings and paraphrases, can be situated in an environment influenced by Greek educational and philological practices, but are also deeply indebted to Jewish scribal traditions. While notintroducingsweeping theological changes, the translation nevertheless shows a tendency to emphasize divine sovereignty. The study thus contributes to a deeper understanding of this important witness to the book of Job an Jewish literature in the Hellenistic period. 650 04$aBibbia - AT - Settanta - Giobbe.$0(OLS)http://semarc/subject/57160 650 4$aBibbia - AT - Giobbe - Analisi narrativa e linguistica.$0(OLS)http://semarc/subject/35379 650 4$aBibbia - AT - Giobbe - Versioni greche.$0(OLS)http://semarc/subject/52999 830 0$aBeihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft ;$v560.$0(OLS)http://semarc/title/294 850 $aSeMil 852 $aSeMil$W1$xVenegono$y1$m2XA Q 560$j254541$B252658$CSeMilBibl$Z2$F252658 $81 996 $6020$a978-3-11-139744-3$9(OLS)http://semarc/number/302479 996 $6245$aSpeaking to Job in Greek :$btext, translation technique, literary and theological profile of OG Job 38:1-42:6$9(OLS)http://semarc/title/452485 996 $6264$aBerlin ; Boston :$bDe Gruyter$9(OLS)http://semarc/publisher/36449